15 malih detalja koje su Pixar i Disney promijenili u svojim filmovima za prikazivanja u različitim zemljama



Ispostavilo se da Disney i Pixar imaju tendenciju mijenjati male detalje prilikom prikazivanja filmova u različitim zemljama, a neke od tih promjena toliko su suptilne, da ih možda nećete ni primijetiti.

Bez obzira jeste li dijete ili odrasla osoba, svi vole Disneyeve i Pixar filmove. Napokon, teško je to ne učiniti - filmovi su uvijek puni živopisnih i nezaboravnih likova, egzotičnih lokacija i zadivljujućih avantura. Međutim, iako ste filmove studija vjerojatno gledali nebrojeno puta, vi i osoba iz drugog dijela svijeta možda ćete se filmova sjećati malo drugačije.



Ispostavilo se da Disney i Pixar imaju tendenciju mijenjati male detalje prilikom prikazivanja filmova u različitim zemljama, a neke od tih promjena toliko su suptilne, da ih možda nećete ni primijetiti. Od promjene novinara u Zootopia potpuno preoblikovati određene likove kao u japanskom izdanju Olupina Ralph , u galeriji ispod pogledajte sve detalje koje su studiji izmijenili za međunarodna izdanja!







Čitaj više

# 1 Zootopia: Različite vijesti





Izvor slike: Walt Disney Pictures

woodstock fotografije nekad i sad

# 2 iznutra: Rileyev otac sanjari o hokeju protiv nogometa





Izvor slike: Pixar Animation Studios



# 3 Sveučilište čudovišta: Cupcakes za engleske protiv međunarodnih gledatelja

Izvor slike: Pixar Animation Studios



nessie the loch ness monster kutlača

# 4 Coco: Promjena naslova u Brazilu





Izvor slike: Pixar Animation Studios

U Brazilu riječ 'koko' znači 'kaka', stoga su naslov, kao i ime Mame Coco morali promijeniti.

# 5 Priča o igračkama 2: Govor Buzza Lightyear-a

Izvor slike: Pixar Animation Studios

# 6 Moana: Objavljena pod drugim naslovom u Italiji zbog kontroverzne glumice za odrasle s istim imenom

Izvor slike: Walt Disney Animation Studios

# 7 iznutra: Riley odbija brokulu protiv zelene paprike

Izvor slike: Pixar Animation Studios

# 8 gore: Rajski slapovi nasuprot rukom nacrtane slike vodopada radi veće jasnoće

Izvor slike: Pixar Animation Studios

# 9 Automobili: Agent Harv ima drugačiji naglasak ovisno o zemlji

Izvor slike: Pixar Animation Studios

visoka djevojka i nizak dečko

# 10 Avioni: Rochelle mijenja izgled ovisno o zemlji

Izvor slike: DisneyToon Studios

pognuta stabla u šumi

# 11 Wreck It Ralph: Minty Zaki postaje Minty Sakura u japanskoj verziji filma

Izvor slike: Walt Disney Animation Studios

# 12 gore: 'Moja knjiga o avanturama' prevedena je na različite jezike

Izvor slike: Pixar Animation Studios

# 13 Ratatouille: U francuskoj verziji pismo koje je Remy pronašao prepisano na francuskom, umjesto da samo dodaje titlove

Izvor slike: Pixar Animation Studios

# 14 Iznutra: Bing Bong čita glasno odjavu

Izvor slike: Pixar Animation Studios

Bing Bong čita znak i pokazuje prtljažnikom na njega. Pokreti su mu reanimirani kako bi odgovarali različitim jezicima.

gdje je tom iz myspacea

# 15 Sveučilište čudovišta: grčka slova kao 'zastrašujući font' za međunarodnu publiku

Izvor slike: Pixar Animation Studios